エントランスへはここをクリック   

中米会談で「自分の力」を発揮した
中国人女性通訳(張景さん)、
中国のネットユーザーから拍手喝采
Chinese female translator at China-US talks showing
‘her power’ applauded by Chinese netizens

出典:Global Times (中国環球時報)  

2021年3月21日
 公開

翻訳:青山貞一(東京都市大学名誉教授)
独立系メディア E-wave Tokyo 2021年3月21日 公開
,
 中国人翻訳者の張静(Zhang Jing)は、金曜日にアラスカで行われた中米ハイレベル会議での堅実なパフォーマンスと正確な翻訳により、中国のソーシャルメディアで多くのファンを獲得し、今回のミッションに参加した中国の女性外交官への拍手につながりました。


チャン・ジン(張景)さん Source: Global Times

 張さんの通訳のハイライトは、中国代表団が行った10分以上のスピーチを流暢かつ正確に英語に翻訳したことで、通訳を専攻している人を含むネットユーザーから拍手と尊敬の声が寄せられました。

 中国外交大学を卒業した張さんは、中国のソーシャルメディアで "新時代の中国の外交官の優雅な態度を十分に示した "と称賛されています。

 中国のツイッターのような新浪微博(Sina Weibo)では、「彼女は中米ハイレベル会談の現場通訳」というハッシュタグ付きの写真が話題になり、再生回数が4億回を突破しました。

 張さんの高校時代の恩師へのインタビューによると、張さんは北京大学や清華大学など中国の一流大学に入学できる実力を持っていたが、いつか外交部で国のために働くために中国外交大学への進学を選んだという。

 "張景は、自分の専門分野を通じて中国の声を世界に伝えることに貢献し、米国の翻訳者に比べてはるかに優れたパフォーマンスを発揮した。彼女は中国女性の "力 "を見せてくれた」と新浪微博のネットユーザーはコメントしている。

 女性外交官への賛辞は、華春瑩など他の外交官にも及びました。

 「近年、外務省に登場した女性たちは素晴らしいと思います。彼女たちは国際外交の舞台で中国のイメージを提示し、その才能で中国の名声を高めてきた」と、別の新浪微博ユーザーは書いています。

 張さんの経験は、通訳を専攻する多くの学生を刺激しました。

 "北京で翻訳を専攻している短大生は、日曜日に『環球時報』の取材に応じ、「私も自分の専門を生かして国の外交に貢献したいし、自分を磨いていきたい」と語りました。

 出典:グローバルタイムズ